Logo
German Road Signs and Traffic Sign Meanings

386.1-50 - Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd” German road sign meaning

Znaczenie znaku turystycznego 386.1-50

Ten niemiecki znak drogowy 386.1-50, wskazujący informację turystyczną wraz z celem podróży, pomaga efektywnie zaplanować trasę. Zrozumienie jego specyficznego znaczenia jest kluczowe podczas powtórki do egzaminu teoretycznego i podejmowania świadomych decyzji na drodze.

Definition of 386.1-50

Niemiecki znak drogowy 386.1-50, oficjalnie oznaczony jako „Touristischer Hinweis mit Bezugsziel – Variante „in””, należy do grupy znaków kierowania i informowania. Pomaga kierowcy planować wybór trasy, pozycję na pasie ruchu, decyzje o zatrzymaniu się lub oczekiwania dotyczące otoczenia drogi z przodu. Można go zobaczyć w oznakowaniu tras, odcinkach dróg z pierwszeństwem, przy punktach obsługi autostrad, parkingach, atrakcjach turystycznych, objazdach i lokalnych punktach informacyjnych, w zależności od tego, jak zarządca drogi zaaranżował lokalizację. Praktyczne znaczenie ma nie tylko sam symbol, ale decyzja kierowcy, którą wywołuje: dostosowanie prędkości, pozycji, pierwszeństwa, wyboru trasy, zachowania podczas postoju lub uwagi, zanim sytuacja stanie się pilna. Dla uczących się kluczową umiejętnością jest wczesne wykorzystanie informacji, przy jednoczesnym przestrzeganiu znaków nakazu i oznaczeń. Zawsze łącz znak z oznaczeniami drogowymi, światłami drogowymi, poleceniami policji i wszelkimi tablicami dodatkowymi w tym samym miejscu.

Meaning of 386.1-50

Niemiecki znak drogowy 386.1-50 oznacza „Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd”” i jest oficjalnie sklasyfikowany jako „Touristischer Hinweis mit Bezugsziel – Variante „in””. W praktyce informuje kierowców, aby wcześnie rozpoznali sytuację, dostosowali się przed dotarciem do kontrolowanego obszaru i sprawdzili, czy oznaczenia lub tablice dodatkowe zmieniają sposób stosowania zasady.

Allowed actions for 386.1-50

Użyj znaku do wczesnego zaplanowania trasy, pozycji na pasie ruchu, wyboru celu podróży lub decyzji o zatrzymaniu się.Obserwuj kolejne znaki, ponieważ informacje kierunkowe są często powtarzane lub doprecyzowywane przed faktycznym zjazdem lub obiektem.Dopasuj informacje ze znaku do instrukcji nawigacyjnych, oznaczeń drogowych i rzeczywistej sytuacji drogowej.Stopniowo zajmuj odpowiedni pas ruchu, gdy znak wskazuje kierunek, zjazd z autostrady, obszar obsługi, parking lub objazd.Nadal przestrzegaj wszystkich znaków nakazu i zasad pierwszeństwa, nawet gdy znak informacyjny jest głównym wskazaniem trasy.

Prohibited actions for 386.1-50

Nie zmieniaj pasa ruchu, nie hamuj ani nie podejmuj nagłych decyzji dotyczących trasy, jeśli zbyt późno odczytasz znak.Nie myl znaków informacyjnych z pozwoleniem na ignorowanie oddzielnych zakazów, zasad pierwszeństwa lub oznaczeń pasów ruchu.Nie zatrzymuj się ani nie parkuj w pobliżu znaku informacyjnego, chyba że otaczające zasady na to wyraźnie zezwalają.Nie zakładaj, że usługa, trasa lub miejsce parkingowe są odpowiednie dla Twojego pojazdu bez sprawdzenia szczegółowych tablic lub lokalnych ograniczeń.

386.1-50 - Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd” road sign image

A clear reference image of the 386.1-50 - Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd” road sign used in Germany.

386.1-50 - Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd” road sign

Other names for the 386.1-50 - Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd”

The 386.1-50 - Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd” road sign may also be known by these alternative names or terms.

Niemiecki znak drogowy 386.1-50Niemiecki znak drogowy 386.1-50Znak StVO 386.1-50Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd”Touristischer Hinweis mit Bezugsziel – Variante "in"Znaki kierowania i informowania 386.1-50

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku road sign category

The 386.1-50 - Znak informacji turystycznej ze wskazaniem celu podróży – wariant „wjazd” road sign is part of the Niemieckie znaki informacyjne i kierunku category, which groups together signs with similar rules and functions.

Porównaj podobne niemieckie znaki drogowe

Opanowanie podobnych znaków drogowych wymaga skoncentrowanego porównania. Przeglądanie powiązanych niemieckich znaków drogowych pomaga utrwalić rozpoznawanie, poprawić pamięć i zapobiec częstym błędom podczas powtórek do testu teoretycznego.

301 - Droga z pierwszeństwem road sign

Droga z pierwszeństwem

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku301
306 - Droga z pierwszeństwem road sign

Droga z pierwszeństwem

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku306
307 - Koniec drogi z pierwszeństwem road sign

Koniec drogi z pierwszeństwem

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku307
308 - Priorytet przed ruchem nadjeżdżającym z przeciwka road sign

Priorytet przed ruchem nadjeżdżającym z przeciwka

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku308
310 - Znak nazwy miejscowości Vorderseite road sign

Znak nazwy miejscowości Vorderseite

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku310
311 - Tablica nazwy miejscowości - tył road sign

Tablica nazwy miejscowości - tył

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku311
311.1 - Znak nazwy miejscowości tył bez wskazania celu road sign

Znak nazwy miejscowości tył bez wskazania celu

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku311.1
314 - Parkowanie road sign

Parkowanie

Niemieckie znaki informacyjne i kierunku314

Gotowy na Opanowanie Polskich Znaków Drogowych? Rozpocznij Skoncentrowaną Powtórkę

Pogłęb swoje zrozumienie konkretnych kategorii znaków drogowych lub sprawdź swoją wiedzę za pomocą pytań praktycznych. Przeglądaj nasze tematyczne grupy znaków dla ukierunkowanej nauki lub przejdź do quizów, aby wzmocnić swoje umiejętności rozpoznawania na potrzeby oficjalnego polskiego egzaminu teoretycznego.

Lista wszystkich polskich znaków drogowych
CTA Decorative Squares

Dive into German road sign knowledge

327 Tunel German road signNiemiecka Teoria Jazdy B course314 Parkowanie German road signNiemiecki Teoria Jazdy AM course318 Parkscheibe German road sign316 Parken und Reisen German road sign316-50 Parken Mitfahren German road sign317 Parking dla wędrowców German road sign301 Droga z pierwszeństwem German road sign306 Droga z pierwszeństwem German road signNiemiecki ADR – materiały niebezpieczne course328 Zatoka awaryjnego postoju German road signNiemiecka Teoria Autobusu i Autokaru (D) course325.2 Koniec strefy zamieszkania German road sign307 Koniec drogi z pierwszeństwem German road signNiemieckie prawo jazdy na motocykl - teoria A courseDodatkowe znaki niemieckie German road sign category311 Tablica nazwy miejscowości - tył German road sign314-50 Parking garage, Parking house German road sign327-51 Tunel z podaniem długości w km German road sign310 Znak nazwy miejscowości Vorderseite German road sign325.1 Początek strefy uspokojonego ruchu German road signNiemieckie znaki zakazu i nakazu German road sign categoryNiemieckie tablice kontroli ruchu German road sign category327-50 Tunel z podaniem długości w metrach German road sign314.2 Koniec strefy zarządzania parkowaniem German road sign314.1 Początek strefy zarządzania parkowaniem German road sign314-31 Parkowanie, Środek (zamontowany po lewej) German road signNiemieckie znaki informacyjne i kierunku German road sign category314-30 Parkowanie - Środek (zamontowany po prawej) German road sign311.1 Znak nazwy miejscowości tył bez wskazania celu German road signNiemieckie znaki ostrzegawcze o zagrożeniach German road sign category308 Priorytet przed ruchem nadjeżdżającym z przeciwka German road sign314-20 Parking - Koniec (po prawej) / Początek (po lewej) German road signNiemieckie urządzenia drogowe i oznakowanie poziome German road sign category315-55 Parkowanie na chodniku - połowa w kierunku jazdy na prawo German road sign314-10 Parking - Start (installed on the right) End (installed on the left) German road sign315-66 Parkowanie na chodniku - całkowicie w kierunku jazdy w prawo Początek German road sign315-71 Parkowanie na chodniku - częściowo prostopadle do kierunku jazdy, początek po lewej German road sign315-88 Parkowanie na chodniku - całkowicie prostopadle do kierunku jazdy, prawa środkowa część German road sign